執筆者:福光潤
作成日:2010/06/07
コメント(1件)

邦題

  • 豚たちの沈黙

ふりがな

  • ぶたたちのちんもく

英題

  • Silence of the Hams

意味


    [Silence of]  [the]  [Hams]
     ↓       ↓   ↓
     ~の沈黙    特定の 幾種類かのハム(豚もも肉)
     ~が黙ること

  ⇒ 豚肉ハムの沈黙
  ⇒ ハム用の棚に殺人事件の手がかりはあるのか?!

作品

    1996年アメリカ小説ミステリー犯罪パロディー
    主婦探偵ジェーン・シリーズの第7作目
    著者:ジル・チャーチルJill Churchill
    翻訳者:浅羽莢子

    翻案和製ドラマ『ご近所探偵・五月野さつき』第4話の原作

コラム

  ⇒ 「ham」=「豚のもも肉(ハム)」は数えられない、
    と、『羊たちの沈没』で説明しています。

    「ham and eggs」で「ハムエッグ」、
    2切れのハムなら「two slices of ham」、と。

    肉自体の「ham」は数えられないから
    ふつうは「-s」がつきません、と。


  ⇒ でも、種類なら数えられます。
    お店のハムコーナーに行けば、
    各種ハム商品が並んでいます。

    骨付きハム、ボンレスハムや、
    ロースハム、ショルダーハム、
    ベリーハム、あと生ハムまで。

    「各種ハム」をひっくるめて、
    「hams」と呼んでいるんです。


  ⇒ 本作の被害者は、ハム用ラックの下敷きになって死にます。
    ハムたちに口があれば、事情聴取に答えてくれそうなもの。
    いや、そうだとしても、口をつぐまれるかもしれませんね。

    「黙ること」=「silence」です。


  ⇒ こんなタイトル英語を、メールでも読んでみたい方は、
    まぐまぐ殿堂入り日刊メルマガ(無料)に登録してね!
     └→ メールアドレス:

        Powered by まぐまぐ!

関連タイトル

コメント(1件)

福光潤 — 2010年 06月 07日, 20:02

読者の mykst さんより、『羊たちの沈没』の関連タイトルとして情報をいただきました。ありがとうございます!

コメント: 
投稿者名: 
コード入力:

  • 何かご意見・ご感想などあれば、上記フォームよりご自由に投稿してくださいね!
  • 半角アポストロフィ3つ(''')ではさんだ文字はボールド(太字)になります。
  • 変更・削除依頼は、「コメント編集・削除依頼」よりご連絡ください。

⇒ データベースのメニューにもどる
⇒ 無料メルマガ(いつでも解除可)